其他

院长、书记为高翻学子讲授思政第一课

2017-09-25 广外高翻SITS

为积极响应校党委“院长、书记上第一堂思想政治理论课活动”的号召,我院近日举行了两场特别的思想政治理论课,分别由学院院长赵军峰、党委书记刘志军主讲,同学们热情参与,反响热烈。

 

志存高远,脚踏实地,做无愧于国家的“翻译人”


9月19日下午,院长赵军峰在二教219为2017级全体新生开讲了“志存高远,脚踏实地,做无愧于国家的翻译人”为主题的思政第一课。


  赵军峰院长认真授课


赵军峰院长以“志”字开头,引导新生要志存高远。他给在座的新生们阐述了广外价值观:卓越、诚信、包容、自信,引用隋广军校长“广外是一所有底蕴,有特色,有担当的大学”的话,激励新生成为有使命、有担当的人。

面对时代的召唤和“两个一百年”的奋斗目标,赵军峰院长谈到我们应对身处的伟大时代而自豪,关注国家发展战略和发展进程,如“一带一路”倡议和 “共同体”理念等。根据习近平总书记对广东提出的“四个坚持、三个支撑和两个走在前列”的批示,院长提出广外翻译人应该具备家国情怀、心系世界、服务国家、专业精神四大品质。

赵军峰院长还介绍了我校翻译专业的发展、人才培养目标和要求。学院具备深厚的师资力量、丰硕的研究成果和先进的教学设备,致力于培养德才兼备的通用型人才。


授课现场


“翻译之乐在于语言之魅、文字之美和文化之奇”。院长还给新生们分享了自己的深切感悟。他还谈到,语言是人类思想和文化的载体,而译者作为跨文化交流的使者,与作家的“相遇”亦是一种创造美和发现美的“天赐良缘”。

最后,院长与新生们共勉:立足广外,心系祖国,放眼世界;不忘初心跟党走,撸起袖子加油干。


传承翻译人精神 争当一流翻译人


9月21日下午,学院党委书记刘志军为大二、大三和研二的同学上了一节精彩的思政课,主题为“传承翻译人精神 争当一流翻译人”。


刘志军讲授广外翻译人应有的“家、国、情、怀”


刘志军书记通过往届的就业调查数据对翻译专业的就业形势和方向做出了详细的分析,他讲到在信息时代,尽管翻译专业就业受到一定冲击,但翻译人是无可替代的,更不会被淘汰。而学生应做的则是提高自身素质和能力。

在提高素质和能力方面,刘志军书记对同学们提出了“家”“国”“情”“怀”的要求。“家”,指的是专家。他通过讲述王宗炎老先生等众多广外名家的例子,为同学们阐释了什么是翻译人精神并激励同学们克服翻译的四重困难,并不断提高专业素养。而“国”不仅指国家视角,还指国际视角,要求同学们既要关注国情,同时也要开拓国际视野。第三个要求是“情”——情商。他指出无论是翻译,还是在今后的实际工作当中,都对学生的情商有较高的要求。学生在学习专业知识的同时,也要学习社交礼仪,做到“让自己幸福和让别人舒服”。最后一点是“怀”,其指的是怀疑,即思辨能力。他提出,在信息碎片化的时代,学生要注重逻辑思维的培养,具备把碎片信息整合系统化的能力

同学们专心致志听讲


在课堂将要结束的时候,刘志军书记给同学们分享了华为企业文化的一张宣传照,通过讲述渔民在激流中捕鱼的故事,鼓励同学们在信息时代的激流中奋进;在机器翻译日益发展的今天,专注于自身追求和目标,传承翻译精神,争当一流翻译人!



                     文/图 17本科程黛圆、林敏榕、林芳宇



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存